《伊苏8》美版文本翻译堪比机翻 官方为本土化质量低道歉-华体会

时间:2022-01-13 00:24 作者:华体会
本文摘要:《伊苏8》本来是一款十分不俗的ARPG,但这款游戏在北美发售后却因为一些问题获得了负面评价,戏本地化翻译成的质量非常差劲,可以说道堪比国内玩家经常说道的机翻。粗劣的质量在出售了游戏的玩家群体间引发了反感的反感。日前作为发行商NIS美国分部社长山下拓郎代表官方回应公布了致歉声明,并回应修缮本地化质量的补丁将不会在11月底免费启动时改版。声明中回应,NIS美国作为《伊苏8》北美地区的发行商,因为自己的相当严重犯规没能让各位玩家享有一个幸福的游戏体验,觉得深表歉意。

华体会

华体会

《伊苏8》本来是一款十分不俗的ARPG,但这款游戏在北美发售后却因为一些问题获得了负面评价,戏本地化翻译成的质量非常差劲,可以说道堪比国内玩家经常说道的机翻。粗劣的质量在出售了游戏的玩家群体间引发了反感的反感。日前作为发行商NIS美国分部社长山下拓郎代表官方回应公布了致歉声明,并回应修缮本地化质量的补丁将不会在11月底免费启动时改版。声明中回应,NIS美国作为《伊苏8》北美地区的发行商,因为自己的相当严重犯规没能让各位玩家享有一个幸福的游戏体验,觉得深表歉意。

并且在修缮补丁方面,山下拓郎回应将不会请用全新的翻译成和编辑,逐字逐句的修缮文本中的错别字以及语法错误,在适当时还不会几乎新的翻译成整个脚本,还包括语音更加能等方面。该补丁计划于11月底已完成并不会对所有PS4/PSV玩家展开免费改版,而之后将发售的Steam版将不会必要包括本补丁。


本文关键词:华体会,《,伊苏8,》,美版,文本,翻译,堪比机,翻,官,《

本文来源:华体会-www.jouyoo.com